コンセプト
Concept

職人の手仕事と、
本物の素材だけで。
Crafted by hand,
made of the real thing.

SHUKUBAの各棟は、量産品やフェイクの装飾を一切使わず、地元職人の手仕事と、時を経た本物の素材だけでしつらえています。古い梁や土壁を残しながら、暮らしの道具ひとつひとつにも物語を持たせる——それが私たちの空間づくりです。 Every SHUKUBA house is furnished without mass-produced or imitation decor — only handcrafted work by local artisans and materials that have truly aged with time. We preserve the original beams and earthen walls, and give every object in the room its own story.

こだわりのしつらえ
Design Details

10の、空間へのこだわり。 Ten details that define the space.

懐かしいタイル張りの浴室Retro Tiled Bathrooms
昭和の銭湯を思わせるタイル貼りの浴室は、古い質感をそのまま残しました。 Bathrooms keep their original tile-work, evoking the feel of an old-fashioned Showa-era bathhouse.
床の間に佇む、朱塗りの甲冑A Vermillion Suit of Armor
各棟の床の間には、朱塗りの甲冑をしつらえ、和の空間に静かな存在感を添えています。 Each tokonoma alcove holds a lacquered vermillion suit of armor, a quiet but striking presence in the room.
薪窯・暖炉のある景色Wood Stove & Fireplace
観賞用の薪窯や暖炉を設え、火の温もりを感じる空間を演出しています。 Decorative wood-fired stoves and fireplaces bring the warmth of fire into the room.
地元職人のうるし塗り表札Hand-Lacquered Nameplates
各部屋の看板・表札は、地元の漆職人にうるし塗りで一つひとつ手作りしてもらいました。 Every room's signboard is hand-lacquered, one at a time, by a local artisan.
ウィングチェアと北欧家具Wing Chairs & Nordic Furniture
くつろぎのウィングチェアや北欧系のテーブルを配し、和と北欧の静かな調和を楽しめます。 Wing chairs and Scandinavian-style tables create a quiet harmony between Japanese and Nordic design.
オーダーのベッドヘッドと陶器照明Custom Bedheads & Ceramic Lamps
ベッドヘッドはオリジナルで製作し、照明には陶器の照明器具を採用しています。 Bedheads are custom-built, paired with handmade ceramic lighting fixtures.
間接照明でつくる、やわらかな夜Soft Indirect Lighting
ダウンライトはなるべく使わず、間接照明を中心に、落ち着いた灯りの空間を作っています。 We avoid harsh downlights wherever possible, relying on indirect lighting for a calm atmosphere.
のれんと千本格子、昔の風景へNoren Curtains & Lattice Windows
のれんをかけ、サッシには千本格子をしのばせて、町家本来の風景を取り戻しています。 Noren curtains and traditional sengo-koshi lattice windows restore the look of an old townhouse.
上質なバスアメニティPremium Bath Amenities
シャンプー・コンディショナーを常備し、シャワーヘッドには「ミラブル」を採用しています。 Shampoo and conditioner are provided, and showers are fitted with Mirable fine-bubble showerheads.
net
テレビのない時間、整ったWi-FiNo TVs — Just Fast Wi-Fi
テレビは置かず、その代わりにネット環境を整備。静かな滞在時間をお過ごしいただけます。 We leave out televisions and instead provide reliable Wi-Fi, for a quieter kind of stay.

三つの古民家
Three Houses

それぞれの物語を持つ、三棟。 Three houses, three stories.

近江八幡市
Omihachiman

鍵之手町 Kaginote-machi

朝鮮人街道が鍵の字に曲がる要所に位置し、城下町の風情を色濃く残す一棟貸しの古民家。八幡堀・新町通りへも徒歩圏内で、散策の拠点として最適です。 Located at the historic "key-shaped" bend of the old Korean Embassy Road, this whole-house stay retains the deep character of a castle town. Hachiman-bori canal and Shinmachi-dori are both within walking distance.

最大6名Up to 6 guests 朝食付Breakfast incl. Wi-FiWi-Fi
¥18,000〜 / 泊(棟)〜 / night (whole house)
この棟を予約する Reserve This House
近江八幡市
Omihachiman

為心町 Tameshin-cho

映画のロケ地としても知られる八幡堀のすぐそば、歴史を感じながら散策できるエリアに佇む一棟貸しの古民家。新町通りの町並み保存地区へも徒歩圏内です。 Just steps from the Hachiman-bori canal — a frequent film location — this whole-house stay sits in an area made for unhurried strolls through history, with the preserved Shinmachi-dori district within walking distance.

最大8名Up to 8 guests 朝食付Breakfast incl. Wi-FiWi-Fi
¥20,000〜 / 泊(棟)〜 / night (whole house)
この棟を予約する Reserve This House
長浜市
Nagahama

元浜町 Motohama-cho

豊臣秀吉が初めて城を持った長浜城の城下町に佇む一棟貸しの古民家。黒壁スクエアに隣接し、琵琶湖の豊かな自然と古き良き街並みが調和する歴史・文化の地です。 This whole-house stay sits in the castle town of Nagahama, where Toyotomi Hideyoshi built his first castle. Adjacent to Kurokabe Square, it's a place where Lake Biwa's natural beauty meets a historic merchant streetscape.

最大10名Up to 10 guests 朝食付Breakfast incl. Wi-FiWi-Fi
¥22,000〜 / 泊(棟)〜 / night (whole house)
この棟を予約する Reserve This House